This blog intends to publish Indian writings--chiefly poetry, and other writings which make use of words the way the poets do--in English translations. Those who write in Indian languages--mainly poets--may please send their poems in English translations to bodhitrustk@gmail.com if they intend to publish their poems in this blog. The selection of the poems is left to the discretion of the editor, Ramachandra Deva, Kannada writer.
This is a small attempt to create an archive of Indian poetry in English translations, and to bring the poets and other writers writing in Indian languages together.
By Indian writings, we mean any writing written in any Indian language, not necessarily the 23 languages accepted by the Constitution. The only criteria is that it should be good.
Have read the translation erlier; there is a good Malayalam version too of Bhoomigeeta published in the poetry quarterly, Kerala kavita that used to be edited by Ayyappa Paniker and I am editing now..It is easily one of the masterpieces of modern Indian poetry, in terms of theme, structure and style.The poem easily moves between memory and experience, and folk and classical registers. A great work, indeed.All the best for your mission, Ramachandra Deva!: Satchidanandan
ReplyDeleteThanks a lot Prof. Satchidanandan. It is a nice feeling to receive such comments from one of the very good Indian poets.
ReplyDeleteRamachandra Deva